V.I, N.1 (PDF)

Charles Bernstein Nuestras Américas: Nuevos mundos todavía en formación

Traducción, Ernesto Livon-Grosman

 

Régis Bonvicino Blue Tile

Translation, Charles Bernstein

 

The Neo Baroque: A Converging in Latin American Poetry

José Kozer

 

Oliverio Girondo Poems

Introduction and translations, Molly Weigel

 

El desafío del lenguaje: Entrevista con Marjorie Perloff (En español)/

The Challenge of Language: Interview with Marjorie Perloff (In English)

Enrique Mallen

 

Carlos Germán Belli Poems

Introduction and translations, Rose Shapiro

 

Baroque and Neobaroque

Roberto Echavarren

 

Robert Creeley Poemas

Traducciones, Ernesto Livon-Grosman

Notas de Charles Bernstein

 

Harryette Mullen Nachas negras

Introducción y traducción, Pedro Serrano

 

Eduardo Espina I Am My Favorite Poet

Translation, Travis Sorenson

 

Tom Raworth Poemas

Introducción y traducciones, Gabriela Jauregui

 

What Are The United States And Why Are There So Many of Them? (Work in Progress)

Heriberto Yépez

 

Tan Lin, Indice Suave

Traducción, Julia Stanka

 

V.I, N.2 (PDF)

Notas Para una Poética Oposicionista

Erica Hunt

 

I’m Not There: Juan Luis Martínez’s La Nueva Novela 

Introduction, Mónica de la Torre

 

Juan Luis Martinez Poems 

Translation, Mónica de la Torre

 

Sobre John Ashbery: “La voz, las voces”

Introducción, Roberto Echavarren

 

John Ashbery Poemas

Traducción, Roberto Echavarren

 

From Jorge Santiago Perednik’s The Shock of the Lenders

Introduction & translation, Molly Weigel

 

“It’s a Great Thing, Poetry”: Interview with José Viñals | “Es una cosa muy grande, la poesía”: Entrevista con José Viñals

Benito del Pliego & Andrés Fisher

 

Harryette Mullen Poemas

Traducción, Pedro Serrano

 

Carmen Berenguer Poems

Translation, Mariela Griffor

 

De Mi Vida de Lyn Hejinian

Introducción & traducción, Tatiana Lipkes

 

From Oliverio Girondo’s In the Moremorrow

Translation, Molly Weigel

 

Tom Raworth Poemas  

Traducción, Gabriela Jauregui

 

V.I, N.3

los 90

Juliana Spahr

 

Alfonso D’Aquino, poems

Translation, Forrest Gander

 

Una sintaxis simultánea: Introducción a Ted Berrigan | A Simultaneous Syntax: Introduction to Ted Berrigan (PDF)

Eduardo Espina

 

Ted Berrigan, poemas

David Berrigan

 

Interview with Charles Bernstein | Entrevista con Charles Bernstein

Enrique Mallen

 

Michael Palmer, poemas

Traducción, José María Antolín

 

Silvia Guerra, poemas

Translation, G.J. Racz

 

from Diarios Clarividentes | Hannah Weiner

Traducción, Rodrigo Flores

 

Hugo Gola, a poem

Translation, William Rowe

 

Técnicos de lo sagrado | Jerome Rothenberg

Traducción, Heriberto Yépez

 

Sobre la traducción total: Un experimento en la presentación de poesía indígena | Jerome Rothenberg

Traducción, Heriberto Yépez

 

José Viñals, poems

Andrés Fisher & Benito del Pliego